گوشہ نشینِ با وفا، مجھ سے نہاں ہے کس لیے
اس مِرے خستہ دل پہ یوں، رُوئے گراں ہے کس لیے
دل تو مِرا ہے جا تِری، کارگہہ وفا تِری
آج تِرا نفس نفس زخمِ سِناں ہے کس لیے
چشمۂ خضرؑ تُو مِرا، آبِ حیات تُو ہی ہے
آتشِ ہجر سے مِرا خُشک دہاں ہے کس لیے
رُوح میں لُطف تھا نہاں، مہر تِرا تھا بے نشاں
دل میں مِرے تِرے سبب نقش و نشاں ہے کس لیے
اس نے کہا؛ میں جان ہوں، دیکھنے کی ہوس نہ کر
رُخ بھی تو جان تھا تِری، آہ نہاں ہے کس لیے
تُو تو ہے نورِ مُستقل، تجھ سے ستارہ ہے خجل
آج دلوں کے درمیاں ابرِ گُماں ہے کس لیے
*
شاعر؛ مولانا جلال الدین رومی
فارسی سے اردو شاعری میں ترجمہ؛ فہمیدہ ریاض
حوالۂ کتاب؛ یہ خانۂ آب و گِل (انتخاب دیوان شمس تبریزی)
No comments:
Post a Comment