ابوالقاسم لاہوتی کی فارسی غزل بمعہ اردو ترجمہ
با دلم، دوش، سر زلف تو بازی می کرد
خواجہ با بندۀ خود، بنده نوازی می کرد
رات ابھری تری زلفوں کی درازی کیا کیا
خواجۂ حسن نے کی بندہ نوازی کیا کیا
گاه زنجیر و گہی مار و گہی گل می شد
مختصر، زلف کجت شعبده بازی می کرد
کبھی زنجیر، کبھی مار، کبھی پھول بنی
زلفِ خمدار میں تھی شعبدہ بازی کیا کیا
دل ز تأثیر نگاه تو، بہ خالت می جست
مست را بین، بہ کجا دست درازی می کرد
خالِ رخسار سے میں زلفِ رسا تک پہنچا
دلِ بدمست نے کی دست درازی کیا کیا
خنده می کرد دل و، از خطر و محنت عشق
عقل، چون پیر زنان، فلسفہ سازی می کرد
ہنس دیا میں رہِ الفت کی بلا خیزی پر
عقلِ عیّار نے کی فلسفہ سازی کیا کیا
غصہ را راه نبد در حرم ما، چون عشق
شعلۂ افروختے، بے گانہ گدازی می کرد
حرمِ شوق میں غم کو نہ ہوا بار نصیب
عشق دکھلا گیا آلام گدازی کیا کیا
کاشکی دیشب ما صبح نمی شد ہرگز
با دلم، دوش، سر زلف تو بازی می کرد
کاش اس شب میں بھی کچھ شانِ درازی ہوتی
تری زلفوں نے دکھائی تھی درازی کیا کیا
فارسی شاعری؛ ابوالقاسم لاہوتی
اردو ترجمہ؛ صوفی تبسم
No comments:
Post a Comment